Ephesians 5

Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
Be ye therefore followers of God, as dear children;
og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
Be not ye therefore partakers with them.
For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
Proving what is acceptable unto the Lord.
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
Redeeming the time, because the days are evil.
Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
for vi er hans legemes lemmer.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.