Ephesians 4

Jeg formaner eder altså, jeg, den fangne i Herren, at I vandrer så som verdig er for det kall som I er kalt med,
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
med all ydmykhet og saktmodighet, med langmodighet, så I tåler hverandre i kjærlighet,
With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
idet I legger vinn på å bevare Åndens enhet i fredens sambånd.
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Ett legeme og én Ånd, likesom I og er kalt med ett håp i eders kall;
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
én Herre, én tro, én dåp,
One Lord, one faith, one baptism,
én Gud og alles Fader, han som er over alle og gjennem alle og i alle.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
Men hver og en av oss er nåden gitt efter det mål som Kristi gave tilmåles med.
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Derfor sier Skriften: Han fór op i det høie og bortførte fanger, han gav menneskene gaver.
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Men dette: Han fór op, hvad er det uten at han først fór ned til jordens lavere deler?
(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Og det er han som gav oss nogen til apostler, nogen til profeter, nogen til evangelister, nogen til hyrder og lærere,
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
forat de hellige kunde bli fullkommengjort til tjenestegjerning, til Kristi legemes opbyggelse,
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
inntil vi alle når frem til enhet i tro på Guds Sønn og i kjennskap til ham, til manns modenhet, til aldersmålet for Kristi fylde,
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
forat vi ikke lenger skal være umyndige og la oss kaste og drive om av ethvert lærdoms vær ved menneskenes spill, ved kløkt i villfarelsens kunster,
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
men at vi, sannheten tro i kjærlighet, i alle måter skal vokse op til ham som er hovedet, Kristus,
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
av hvem hele legemet sammenføies og sammenknyttes ved hvert bånd som han gir, og vokser sin vekst som legeme til sin opbyggelse i kjærlighet, alt efter den virksomhet som er tilmålt hver del især.
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
Dette sier jeg da og vidner i Herren at I ikke lenger skal vandre som hedningene vandrer i sitt sinns tomhet,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse,
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
de som følelsesløse har overgitt sig til skamløshet, så de driver all urenhet tillikemed havesyke.
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Men I har ikke lært Kristus således å kjenne,
But ye have not so learned Christ;
om I ellers har hørt om ham og er blitt oplært i ham, således som sannhet er i Jesus,
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
at I efter eders forrige ferd skal avlegge det gamle menneske, som forderves ved de dårende lyster,
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
men fornyes i eders sinns ånd
And be renewed in the spirit of your mind;
og iklæ eder det nye menneske, som er skapt efter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Om I vredes, da synd ikke; la ikke solen gå ned over eders vrede,
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
og gi ikke djevelen rum!
Neither give place to the devil.
Den som stjal, stjele ikke lenger, men arbeide heller, idet han gjør noget godt med sine hender, forat han kan ha noget å gi til den som trenger.
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Ingen råtten tale gå ut av eders munn, men sådan tale som er god til nødvendig opbyggelse, så den kan være til gagn for dem som hører på;
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, han som I har fått til innsegl til forløsningens dag!
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
Allslags bitterhet og hissighet og vrede og skrik og spott være langt borte fra eder, likesom all ondskap;
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
men vær gode mot hverandre, barmhjertige, så I tilgir hverandre, likesom Gud har tilgitt eder i Kristus!
And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.