Job 9

Da tok Job til orde og sa:
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
-Wi, mwen konnen se konsa sa ye. Men, ki jan pou yon moun ka gen rezon devan Bondye?
Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
Si li vle plede ak Bondye, Bondye ap mande l' venmil keksyon, li p'ap ka reponn yonn menm.
Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
Bondye sitèlman gen bon konprann, li sitèlman gen fòs, pa gen moun ki ka kenbe tèt avè l' pou yo pa peye sa.
han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
Li deplase mòn yo lè lide l' di l'. Lè li an kòlè, li voye yo jete byen lwen.
som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
Bondye fè tè a tranble kote l' chita a. Li souke poto ki soutni l' yo.
som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
Li annik bay yon lòd, epi solèy la pa leve. Li fè zetwal yo pa klere lannwit.
som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
Li te pou kont li lè li t'ap louvri syèl la anwo tè a. Li mache sou lanmè a jan li vle.
som har skapt Bjørnen, Orion og Syvstjernen og Sydens stjernekammere,
Se li ki fè zetwal yo: Gwo Kabwèt la, Oryon, Lapousiyè ak zetwal Sid yo.
som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
Bondye te mèt ap pase toupre m', mwen pa ka wè l'. Li glise kò l', li ale.
Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
Li pran sa l' bezwen. Pa gen moun ki pou enpoze l' fè l'. Pa gen moun ki ka penmèt yo mande l': Sa w'ap fè la a?
Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
Bondye pa ka kenbe kòlè l' ankò! Li fè tout patizan Raab yo bese tèt devan li.
Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
Se mwen menm atò ki pou ta kenbe tèt avè l'? Se mwen menm atò ki pou ta plede avè l'?
jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
Menm si m' te gen rezon, sa m' bezwen defann tèt mwen fè? Se li k'ap jije m', se padon ase pou m' mande l'.
Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
Menm si li ta reponn mwen lè m' rele l', mwen pa kwè li ta koute sa m'ap di l'.
han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
Li rete konsa li kraze m' pou anyen. Li blese m' nan tout kò m', san m' pa fè anyen.
som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
Li pa ban m' tan pou m' pran yon ti souf menm. Li voye malè sou mwen yonn apre lòt.
Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
Mwen ta seye fè fòs avè l'? Fòs, se nan men l' sa ye. Mwen ta rele l' tribinal? Ki jij ki va voye manda ba li?
Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
M' te mèt gen rezon, pawòl nan bouch mwen ap kondannen m'. M' te mèt inonsan, tou sa m'ap di ap ban m' tò.
Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
Eske m' inonsan? M' pa menm ka di sa. Lavi pa di m' anyen ankò!
Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
Si gen yon bagay m' ka di: inonsan ou koupab, se menm bagay. Bondye ap toujou detwi nou.
Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
Si yon malè konmanse ap simen lanmò, inonsan te mèt ap rele, Bondye ri sa.
Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da?
Lè yon peyi tonbe anba men moun ki mechan, Bondye bouche je tout jij yo. Si se pa li ki fè sa, ki moun ki pou fè l'?
Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
Jou yo pase pou mwen pi vit pase dlo larivyè. Pa gen yonn ki ban m' kè kontan.
de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
Yo kouri tankou bwa fouye sou larivyè, tankou malfini k'ap plonje sou ti poul.
Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
Si mwen di: Bon. M' p'ap plenyen ankò. M'ap chanje figi m', m'ap fè yon ti ri,
da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
soufrans yo vin pi rèd sou mwen. Mwen pè, paske mwen konnen pou Bondye mwen pa inonsan.
Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
Si m' antò, sa m' bezwen bat kò m' pou gremesi fè?
Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
Pa gen dlo ki ka lave m'. Pa gen savon ki ka blanchi m'.
da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
Bondye voye m' jete nan yon pil fatra. Ata rad m' pa ka mete sou mwen.
For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
Men, Bondye pa yon moun tankou m'. M' pa ka diskite avè l'. Nou pa ka al lajistis.
det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
Pa gen moun ki ka mete ola nan koze a. Pa gen moun ki ka jije m' ansanm avè l'.
Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
Pa gen moun ki ka kenbe men l' pou li sispann fè m' pè.
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.
Men, mwen pa pè l'. M'ap pale, paske se mwen ki konnen sa ki nan kè m'.