Psalms 103

Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!