Proverbs 29

En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。