Psalms 103

Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.