Job 9

Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
ויען איוב ויאמר׃
E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃