Job 10

Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃