Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Землю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
безоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
від погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
виходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
напувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Він напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Траву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Насичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
що там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Темноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
ричать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Сонце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Людина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Які то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Ходять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Вони всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Даєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Ховаєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Він погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Нехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!