Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华─我的 神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借著风的翅膀而行,
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
以风为使者,以火焰为仆役,
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
将地立在根基上,使地永不动摇。
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
诸山升上,诸谷沉下(或译:随山上翻,随谷下流),归你为它所安定之地。
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
雀鸟在其上搭窝;至于鹤,松树是牠的房屋。
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
高山为野山羊的住所;巖石为沙番的藏处。
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
你安置月亮为定节令;日头自知沉落。
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
人出去做工,劳碌直到晚上。
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
这都仰望你按时给牠食物。
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
你给牠们,牠们便拾起来;你张手,牠们饱得美食。
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
你掩面,牠们便惊惶;你收回牠们的气,牠们就死亡,归于尘土。
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
你发出你的灵,牠们便受造;你使地面更换为新。
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华喜悦自己所造的!
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
我要一生向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我 神歌颂!
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
愿他以我的默念为甘甜!我要因耶和华欢喜!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,要称颂耶和华!你们要讚美耶和华(原文是哈利路亚;下同)!