Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!