Psalms 105

Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!