Job 36

Elihu also proceeded, and said,
І далі Елігу казав:
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Таж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Від праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
They die in youth, and their life is among the unclean.
У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Також і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Та правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Отож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Чи в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Не квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Хто дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Пам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Every man may see it; man may behold it afar off.
що його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Отож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Бо стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
що хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
бо ними Він судить народи, багато поживи дає.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Він тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.