Job 36

Elihu also proceeded, and said,
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
They die in youth, and their life is among the unclean.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Every man may see it; man may behold it afar off.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.