Proverbs 29

He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.