Psalms 68

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Prozpěvujte Bohu, žalmy zpívejte jménu jeho, vyrovnejte cestu tomu, kterýž se vznáší na oblacích. Hospodin jest jméno jeho, plésejtež před ním.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Otec jest sirotků a ochránce vdov, Bůh v příbytku svatém svém.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Bůh samotné rozmnožuje v domy, vyvodí vězně z okovů, zpurní pak bydliti musejí v zemi vyprahlé.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Bože, když jsi předcházel lid svůj, když jsi kráčel po poušti, Sélah,
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Země se třásla, též i nebesa rozplývala se před tváří Boží, i ta hora Sinai před přítomností Boží, Boha Izraelského.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó Bože.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Pán dal slovo své, i těch, kteréž potěšeně zvěstovaly, zástup veliký, řkoucích:
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Králové s vojsky utíkali, utíkali, a doma hlídající dělily kořisti.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Ačkoli jste mezi kotly ležeti musili, však jste jako holubice, mající křídla postříbřená, a brky z ryzího zlata.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Když Všemohoucí rozptýlí krále v této zemi, zbělíš jako sníh na hoře Salmon.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Pročež vyskakujete, hory pahrbkovaté? Na tétoť hoře zalíbilo se Bohu přebývati,jistě žeť na ní Hospodin na věky přebývati bude.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Vozů Božích jest dvadceti tisíců, mnoho tisíců andělů, Pán pak mezi nimi jako na Sinai v svatyni přebývá.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Požehnaný Pán, každého dne nás osýpá dary svými, Bůh silný spasení našeho. Sélah.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Onť jest Bůh silný náš, Bůh silný k hojnému spasení. Hospodin Pán z smrti vyvodí.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Řekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých krví nepřátelskou.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Napřed šli zpěváci, z zadu hrající na nástroje hudebné, u prostřed pak děvečky bubnující.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
V shromážděních dobrořečte Bohu Pánu, kteříž jste z národu Izraelského.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Tu ať jest Beniamin maličký, kterýž je opanoval, tu knížata z Judy a houfové jejich, knížata z Zabulona, i knížata z Neftalíma.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Obdařil tě Bůh tvůj silou. Potvrdiž, Bože, což jsi mezi námi vzdělal,
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Přijdouť nejvzácnější z Egypta, Mouřenínská země rychle vztáhne ruku svou k Bohu.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Království země zpívejte Bohu, žalmy zpívejte Pánu, Sélah,
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Dejte čest síly Bohu, jehož důstojnost nad Izraelem, a velikomocnost jeho na oblacích. [ (Psalms 68:36) Přehrozný jsi, ó Bože, z svatých příbytků svých. Bůh silný Izraelský, onť dává moc a sílu lidu svému, Bůh požehnaný. ]