Proverbs 5

My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.