John 10

In verità, in verità io vi dico che chi non entra per la porta nell’ovile delle pecore, ma vi sale da un’altra parte, esso è un ladro e un brigante.
amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
Ma colui che entra per la porta è pastore delle pecore.
qui autem intrat per ostium pastor est ovium
A lui apre il portinaio, e le pecore ascoltano la sua voce, ed egli chiama le proprie pecore per nome e le mena fuori.
huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas
Quando ha messo fuori tutte le sue pecore, va innanzi a loro, e le pecore lo seguono, perché conoscono la sua voce.
et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
Ma un estraneo non lo seguiranno; anzi, fuggiranno via da lui perché non conoscono la voce degli estranei.
alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
Questa similitudine disse loro Gesù; ma essi non capirono di che cosa parlasse loro.
hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis
Onde Gesù di nuovo disse loro: In verità, in verità vi dico: Io sono la porta delle pecore.
dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Tutti quelli che son venuti prima di me, sono stati ladri e briganti; ma le pecore non li hanno ascoltati.
omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves
Io son la porta; se uno entra per me, sarà salvato, ed entrerà ed uscirà, e troverà pastura.
ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet
Il ladro non viene se non per rubare e ammazzare e distruggere; io son venuto perché abbian la vita e l’abbiano ad esuberanza.
fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant
Io sono il buon pastore; il buon pastore mette la sua vita per le pecore.
ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus
Il mercenario, che non è pastore, a cui non appartengono le pecore, vede venire il lupo, abbandona le pecore e si dà alla fuga, e il lupo le rapisce e disperde.
mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves
Il mercenario si dà alla fuga perché è mercenario e non si cura delle pecore.
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
Io sono il buon pastore, e conosco le mie, e le mie mi conoscono,
ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae
come il Padre mi conosce ed io conosco il Padre; e metto la mia vita per le pecore.
sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus
Ho anche delle altre pecore, che non son di quest’ovile; anche quelle io devo raccogliere, ed esse ascolteranno la mia voce, e vi sarà un solo gregge, un solo pastore.
et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor
Per questo mi ama il Padre; perché io depongo la mia vita, per ripigliarla poi.
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam
Nessuno me la toglie, ma la depongo da me. Io ho podestà di deporla e ho podestà di ripigliarla. Quest’ordine ho ricevuto dal Padre mio.
nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo
Nacque di nuovo un dissenso fra i Giudei a motivo di queste parole.
dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos
E molti di loro dicevano: Egli ha un demonio ed è fuori di sé; perché l’ascoltate?
dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis
Altri dicevano: Queste non son parole di un indemoniato. Può un demonio aprir gli occhi a’ ciechi?
alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire
In quel tempo ebbe luogo in Gerusalemme la festa della Dedicazione. Era d’inverno,
facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat
e Gesù passeggiava nel tempio, sotto il portico di Salomone.
et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis
I Giudei dunque gli si fecero attorno e gli dissero: fino a quando terrai sospeso l’animo nostro? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente.
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
Gesù rispose loro: Ve l’ho detto, e non lo credete; le opere che fo nel nome del Padre mio, son quelle che testimoniano di me;
respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me
ma voi non credete, perché non siete delle mie pecore.
sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
Le mie pecore ascoltano la mia voce, e io le conosco, ed esse mi seguono;
oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me
e io do loro la vita eterna, e non periranno mai, e nessuno le rapirà dalla mia mano.
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
Il Padre mio che me le ha date è più grande di tutti; e nessuno può rapirle di mano al Padre.
Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei
Io ed il Padre siamo uno.
ego et Pater unum sumus
I Giudei presero di nuovo delle pietre per lapidarlo.
sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum
Gesù disse loro: Molte buone opere v’ho mostrate da parte del Padre mio; per quale di queste opere mi lapidate voi?
respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
I Giudei gli risposero: Non ti lapidiamo per una buona opera, ma per bestemmia; e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio.
responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum
Gesù rispose loro: Non è egli scritto nella vostra legge: Io ho detto: Voi siete dèi?
respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis
Se chiama dèi coloro a’ quali la parola di Dio è stata diretta (e la Scrittura non può essere annullata),
si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura
come mai dite voi a colui che il Padre ha santificato e mandato nel mondo, che bestemmia, perché ho detto: Son Figliuolo di Dio?
quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum
Se non faccio le opere del Padre mio, non mi credete;
si non facio opera Patris mei nolite credere mihi
ma se le faccio, anche se non credete a me, credete alle opere, affinché sappiate e riconosciate che il Padre è in me e che io sono nel padre.
si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre
Essi cercavan di nuovo di pigliarlo; ma egli sfuggì loro dalle mani.
quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum
E Gesù se ne andò di nuovo al di là del Giordano, nel luogo dove Giovanni da principio stava battezzando; e quivi dimorò.
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
E molti vennero a lui, e dicevano: Giovanni, è vero, non fece alcun miracolo; ma tutto quello che Giovanni disse di quest’uomo, era vero.
et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum
E quivi molti credettero in lui.
omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum