John 10:2

وَأَمَّا الَّذِي يَدْخُلُ مِنَ الْبَابِ فَهُوَ رَاعِي الْخِرَافِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А който влиза през вратата, е овчар на овцете.

Veren's Contemporary Bible

从门进去的,才是羊的牧人。

和合本 (简体字)

A tko na vrata ulazi, pastir je ovaca.

Croatian Bible

Ale kdož vchází dveřmi, pastýř jest ovcí.

Czech Bible Kralicka

Men den, som går ind igennem Døren, er Fårenes Hyrde.

Danske Bibel

Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen.

Dutch Statenvertaling

Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la paŝtisto de la ŝafoj.

Esperanto Londona Biblio

امّا کسی‌که از در وارد شود شبان گوسفندان است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta joka oven kautta sisälle menee, se on lammasten paimen:

Finnish Biblia (1776)

Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer aber durch die Tür eingeht, ist Hirte der Schafe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, moun ki pase nan pòt la, se gadò mouton yo li ye.

Haitian Creole Bible

ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जो दरवाजे से घुसता है, वही भेड़ों का चरवाहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki pedig az ajtón megy be, a juhok pásztora az.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma colui che entra per la porta è pastore delle pecore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay miditra amin'ny vavahady no mpiandry ny ondry.

Malagasy Bible (1865)

Tena ko te tangata e tomo ana ra te kuwaha, ko te hepara ia o nga hipi.

Maori Bible

men den som går inn gjennem døren, han er fårenes hyrde.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz kto wchodzi drzwiami, pasterzem jest owiec.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar cine intră pe uşă, este păstorul oilor.

Romanian Cornilescu Version

Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men den som går in genom dörren, han är fårens herde.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ang pumapasok sa pintuan ay siyang pastor ng mga tupa.

Philippine Bible Society (1905)

Kapıdan giren ise koyunların çobanıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις ομως εισερχεται δια της θυρας, ειναι ποιμην των προβατων.

Unaccented Modern Greek Text

А хто входить дверима, той вівцям пастух.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جو دروازے سے داخل ہوتا ہے وہ بھیڑوں کا چرواہا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng kẻ bởi cửa mà vào, là người chăn chiên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui autem intrat per ostium pastor est ovium

Latin Vulgate