John 10:13

وَالأَجِيرُ يَهْرُبُ لأَنَّهُ أَجِيرٌ، وَلاَ يُبَالِي بِالْخِرَافِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото е наемник и не го е грижа за овцете.

Veren's Contemporary Bible

雇工逃走,因他是雇工,并不顾念羊。

和合本 (简体字)

najamnik je i nije mu do ovaca.

Croatian Bible

Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce.

Czech Bible Kralicka

fordi han er en Lejesvend og ikke bryder sig om Fårene.

Danske Bibel

En de huurling vliedt, overmits hij een huurling is, en heeft geen zorg voor de schapen.

Dutch Statenvertaling

li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la ŝafoj.

Esperanto Londona Biblio

او می‌گریزد چون مزدور است و به فكر گوسفندان نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta palkollinen pakenee, sillä hän on palkollinen, eikä tottele lampaista.

Finnish Biblia (1776)

Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met point en peine des brebis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Mietling aber flieht, weil er ein Mietling ist und sich um die Schafe nicht kümmert.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nonm lan met deyò paske se yon djòb l'ap fè. Ki mele l' ak mouton yo?

Haitian Creole Bible

השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃

Modern Hebrew Bible

किराये का मज़दूर, इसलिये भाग जाता है क्योंकि वह दैनिक मज़दूरी का आदमी है और इसीलिए भेड़ों की परवाह नहीं करता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A béres pedig *azért* fut el, mert béres, és nincs gondja a juhokra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il mercenario si dà alla fuga perché è mercenario e non si cura delle pecore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mandositra izy, satria mpikarama ka tsy mitandrina ny ondry.

Malagasy Bible (1865)

Ka oma te tangata e utua ana, no te mea e utua ana ia, kahore hoki ona whakaaro ki nga hipi.

Maori Bible

for han er en leiesvenn, og fårene ligger ham ikke på hjerte.

Bibelen på Norsk (1930)

A najemnik ucieka, iż jest najemnik i nie ma pieczy o owcach.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cel plătit fuge, pentrucă este plătit, şi nu -i pasă de oi.

Romanian Cornilescu Version

Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han är ju lejd och frågar icke efter fåren.

Swedish Bible (1917)

Siya'y tumatakas sapagka't siya'y upahan, at hindi ipinagmamalasakit ang mga tupa.

Philippine Bible Society (1905)

Adam kaçar. Çünkü ücretlidir ve koyunlar için kaygı duymaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε μισθωτος φευγει, διοτι ειναι μισθωτος και δεν μελει αυτον περι των προβατων.

Unaccented Modern Greek Text

А наймит утікає тому, що він наймит, і не дбає про вівці.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وجہ یہ ہے کہ وہ مزدور ہی ہے اور بھیڑوں کی فکر نہیں کرتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vì nó là kẻ chăn thuê, chẳng lo lắng chi đến chiên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus

Latin Vulgate