John 10:34

أَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «أَلَيْسَ مَكْتُوبًا فِي نَامُوسِكُمْ: أَنَا قُلْتُ إِنَّكُمْ آلِهَةٌ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Иисус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: ?Аз казах: Богове сте вие“?

Veren's Contemporary Bible

耶稣说:你们的律法上岂不是写著我曾说你们是神吗?

和合本 (简体字)

Odgovori im Isus: "Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!

Croatian Bible

Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v Zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste.

Czech Bible Kralicka

Jesus svarede dem: "Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder?

Danske Bibel

Jezus antwoordde hun: Is er niet geschreven in uw wet: Ik heb gezegd, gij zijt goden?

Dutch Statenvertaling

Jesuo respondis: Ĉu ne estas skribite en via leĝo: Mi diris: Vi estas dioj?

Esperanto Londona Biblio

عیسی در جواب گفت: «مگر در شریعت شما نوشته نشده است كه شما خدایان هستید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jesus vastasi heitä: eiko teidän laissanne ole kirjoitettu: minä sanon, te olette jumalat?

Finnish Biblia (1776)

Jésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre loi: J'ai dit: Vous êtes des dieux?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: "Ich habe gesagt: Ihr seid Götter?"

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi reponn yo: Dapre sa ki ekri nan lalwa nou an, Bondye te di: Se bondye nou ye.

Haitian Creole Bible

ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने उन्हें उत्तर दिया, “क्या यह तुम्हारे विधान में नहीं लिखा है, ‘मैंने कहा तुम सभी ईश्वर हो?’ []

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felele nékik Jézus: Nincs-é megírva a ti törvényetekben: Én mondám: Istenek vagytok?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gesù rispose loro: Non è egli scritto nella vostra legge: Io ho detto: Voi siete dèi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jesosy namaly azy hoe: Tsy voasoratra ao amin'ny lalànareo va hoe: Hoy Izaho: Andriamanitra ianareo? (Sal. 82. 6).

Malagasy Bible (1865)

Ka whakahokia e Ihu ki a ratou, Kahore ranei i tuhituhia i roto i to koutou ture, I mea ahau, he atua koutou?

Maori Bible

Jesus svarte dem: Står det ikke skrevet i eders lov: Jeg har sagt: I er guder?

Bibelen på Norsk (1930)

Odpowiedział im Jezus: Izali nie jest napisano w zakonie waszym: Jam rzekł: Bogowie jesteście?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus le -a răspuns: ,,Nu este scris în Legea voastră: ,Eu am zis: Sînteţi dumnezei?`

Romanian Cornilescu Version

Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jesus svarade dem: »Det är ju så skrivet i eder lag: 'Jag har sagt att I ären gudar'.

Swedish Bible (1917)

Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga nasusulat sa inyong kautusan, Aking sinabi, Kayo'y mga dios?

Philippine Bible Society (1905)

[] İsa şu karşılığı verdi: “Yasanızda, ‘Siz ilahlarsınız, dedim’ diye yazılı değil mi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Δεν ειναι γεγραμμενον εν τω νομω υμων, Εγω ειπα, θεοι εισθε;

Unaccented Modern Greek Text

Відповів їм Ісус: Хіба не написано в вашім Законі: Я сказав: ви боги?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے کہا، ”کیا یہ تمہاری شریعت میں نہیں لکھا ہے کہ اللہ نے فرمایا، ’تم خدا ہو‘؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong luật pháp của các ngươi há chẳng chép rằng: Ta đã phán: Các ngươi là các thần, hay sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis

Latin Vulgate