John 10:11

أَنَا هُوَ الرَّاعِي الصَّالِحُ، وَالرَّاعِي الصَّالِحُ يَبْذِلُ نَفْسَهُ عَنِ الْخِرَافِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз съм добрият пастир; добрият пастир дава живота Си за овцете.

Veren's Contemporary Bible

我是好牧人;好牧人为羊舍命。

和合本 (简体字)

"Ja sam pastir dobri. Pastir dobri život svoj polaže za ovce.

Croatian Bible

Já jsem ten pastýř dobrý. Dobrý pastýř duši svou pokládá za ovce.

Czech Bible Kralicka

Jeg er den gode Hyrde; den gode Hyrde sætter sit Liv til for Fårene.

Danske Bibel

Ik ben de goede Herder; de goede herder stelt zijn leven voor de schapen.

Dutch Statenvertaling

Mi estas la bona paŝtisto; la bona paŝtisto demetas sian vivon por la ŝafoj.

Esperanto Londona Biblio

«من شبان نیكو هستم، شبان نیكو جان خود را برای گوسفندان فدا می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen hyvä paimen: hyvä paimen antaa henkensä lammasten edestä.

Finnish Biblia (1776)

Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich bin der gute Hirte; der gute Hirte läßt sein Leben für die Schafe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se mwen menm ki bon gadò mouton yo. Bon gadò a ap bay lavi l' pou mouton l' yo.

Haitian Creole Bible

אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃

Modern Hebrew Bible

“अच्छा चरवाहा मैं हूँ! अच्छा चरवाहा भेड़ों के लिये अपनी जान दे देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én vagyok a jó pásztor: a jó pásztor életét adja a juhokért.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sono il buon pastore; il buon pastore mette la sua vita per le pecore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho no Mpiandry Tsara; ny Mpiandry Tsara manolotra ny ainy hamonjy ny ondry.

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau te hepara pai, he hepara pai, ka tuku i a ia ano kia mate mo nga hipi.

Maori Bible

Jeg er den gode hyrde; den gode hyrde setter sitt liv til for fårene.

Bibelen på Norsk (1930)

Jam jest on dobry pasterz; dobry pasterz duszę swoję kładzie za owce.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu sînt Păstorul cel bun. Păstorul cel bun îşi dă viaţa pentru oi.

Romanian Cornilescu Version

Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag är den gode herden. En god herde giver sitt liv för fåren.

Swedish Bible (1917)

Ako ang mabuting pastor: ibinibigay ng mabuting pastor ang kaniyang buhay dahil sa mga tupa.

Philippine Bible Society (1905)

Ben iyi çobanım. İyi çoban koyunları uğruna canını verir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος. Ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου βαλλει υπερ των προβατων

Unaccented Modern Greek Text

Я Пастир Добрий! Пастир добрий кладе життя власне за вівці.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اچھا چرواہا مَیں ہوں۔ اچھا چرواہا اپنی بھیڑوں کے لئے اپنی جان دیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta là người chăn hiền lành; người chăn hiền lành vì chiên mình phó sự sống mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus

Latin Vulgate