John 10:14

أَمَّا أَنَا فَإِنِّي الرَّاعِي الصَّالِحُ، وَأَعْرِفُ خَاصَّتِي وَخَاصَّتِي تَعْرِفُنِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз съм добрият пастир и познавам Моите, и Моите познават Мен,

Veren's Contemporary Bible

我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,

和合本 (简体字)

Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,

Croatian Bible

Já jsem ten dobrý pastýř, a známť ovce své, a znajíť mne mé.

Czech Bible Kralicka

Jeg er den gode Hyrde, og jeg kender mine, og mine kende mig,

Danske Bibel

Ik ben de goede Herder; en Ik ken de Mijnen, en worde van de Mijnen gekend.

Dutch Statenvertaling

Mi estas la bona paŝtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas

Esperanto Londona Biblio

من شبان نیكو هستم، من گوسفندان خود را می‌شناسم و آنها هم مرا می‌شناسند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen hyvä paimen, joka tunnen omani, ja minä tunnetaan myös omiltani,

Finnish Biblia (1776)

Je suis le bon berger. Je connais mes brebis, et elles me connaissent,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich bin der gute Hirte; und ich kenne die Meinen und bin gekannt von den Meinen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-(we vèsè pwochen)

Haitian Creole Bible

אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃

Modern Hebrew Bible

“अच्छा चरवाहा मैं हूँ। अपनी भेड़ों को मैं जानता हूँ और मेरी भेड़ें मुझे वैसे ही जानती हैं जैसे परम पिता मुझे जानता है और मैं परम पिता को जानता हूँ। अपनी भेड़ों के लिए मैं अपना जीवन देता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én vagyok a jó pásztor; és ismerem az enyéimet, és engem *is* ismernek az enyéim,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sono il buon pastore, e conosco le mie, e le mie mi conoscono,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho no Mpiandry Tsara; ary fantatro ny Ahy, sady fantany Aho,

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau te hepara pai, e matau ana hoki ki aku, a e matau ana aku ki ahau.

Maori Bible

Jeg er den gode hyrde, og jeg kjenner mine og kjennes av mine,

Bibelen på Norsk (1930)

Jam jest on pasterz dobry i znam moje, a moje mię też znają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu sînt Păstorul cel bun. Eu Îmi cunosc oile Mele, şi ele Mă cunosc pe Mine,

Romanian Cornilescu Version

Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag är den gode herden, och jag känner mina får, och mina får känna mig,

Swedish Bible (1917)

Ako ang mabuting pastor; at nakikilala ko ang sariling akin, at ang sariling akin ay nakikilala ako,

Philippine Bible Society (1905)

[] Ben iyi çobanım. Benimkileri tanırım. Baba beni tanıdığı, ben de Baba’yı tanıdığım gibi, benimkiler de beni tanır. Ben koyunlarımın uğruna canımı veririm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος, και γνωριζω τα εμα και γνωριζομαι υπο των εμων,

Unaccented Modern Greek Text

Я Пастир Добрий, і знаю Своїх, і Свої Мене знають.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اچھا چرواہا مَیں ہوں۔ مَیں اپنی بھیڑوں کو جانتا ہوں اور وہ مجھے جانتی ہیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Ta là người chăn chiên hiền lành, ta quen chiên ta, và chiên ta quen ta,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae

Latin Vulgate