John 10:15

كَمَا أَنَّ الآبَ يَعْرِفُنِي وَأَنَا أَعْرِفُ الآبَ. وَأَنَا أَضَعُ نَفْسِي عَنِ الْخِرَافِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

както Отец познава Мен и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете.

Veren's Contemporary Bible

正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。

和合本 (简体字)

kao što mene poznaje Otac i ja poznajem Oca i život svoj polažem za ovce.

Croatian Bible

Jakož mne zná Otec, tak i já znám Otce, a duši svou pokládám za ovce.

Czech Bible Kralicka

ligesom Faderen kender mig, og jeg kender Faderen; og jeg sætter mit Liv til for Fårene.

Danske Bibel

Gelijkerwijs de Vader Mij kent, alzo ken Ik ook den Vader; en Ik stel Mijn leven voor de schapen.

Dutch Statenvertaling

tiel same, kiel la Patro min konas, kaj mi konas la Patron; kaj mi demetas mian vivon por la ŝafoj.

Esperanto Londona Biblio

همان‌طور كه پدر مرا می‌شناسد، من هم پدر را می‌شناسم و جان خود را در راه گوسفندان فدا می‌سازم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niinkuin Isä minun tuntee, ja minä tunnen Isän: ja panen henkeni lammasten edestä.

Finnish Biblia (1776)

comme le Père me connaît et comme je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

gleichwie der Vater mich kennt und ich den Vater kenne; und ich lasse mein Leben für die Schafe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen menm, mwen se gadò mouton yo. Papa a konnen m', mwen konn Papa a. Konsa tou, mwen konnen mouton m' yo. Yo menm tou yo konnen mwen.

Haitian Creole Bible

כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃

Modern Hebrew Bible

“अच्छा चरवाहा मैं हूँ। अपनी भेड़ों को मैं जानता हूँ और मेरी भेड़ें मुझे वैसे ही जानती हैं जैसे परम पिता मुझे जानता है और मैं परम पिता को जानता हूँ। अपनी भेड़ों के लिए मैं अपना जीवन देता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A miként ismer engem az Atya, és én *is* ismerem az Atyát; és életemet adom a juhokért.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

come il Padre mi conosce ed io conosco il Padre; e metto la mia vita per le pecore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia tahaka ny ahafantaran'ny Ray Ahy sy ny ahafantarako ny Ray; ary Izaho manolotra ny aiko hamonjy ny ondry.

Malagasy Bible (1865)

Pera tonu me to te Matua matau ki ahau, me toku matau hoki ki te Matua: e tuku ana hoki ahau i ahau ki te mate mo nga hipi.

Maori Bible

likesom Faderen kjenner mig, og jeg kjenner Faderen; og jeg setter mitt liv til for fårene.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako mię zna Ojciec i ja znam Ojca, i duszę moję kładę za owce.

Polish Biblia Gdanska (1881)

assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

aşa cum Mă cunoaşte pe Mine Tatăl, şi cum cunosc Eu pe Tatăl; şi Eu Îmi dau viaţa pentru oile Mele.

Romanian Cornilescu Version

Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

såsom Fadern känner mig, och såsom jag känner Fadern; och jag giver mitt liv för fåren.

Swedish Bible (1917)

Gaya ng pagkakilala sa akin ng Ama, at ng sa Ama ay pagkakilala ko; at ibinibigay ko ang aking buhay dahil sa mga tupa.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ben iyi çobanım. Benimkileri tanırım. Baba beni tanıdığı, ben de Baba’yı tanıdığım gibi, benimkiler de beni tanır. Ben koyunlarımın uğruna canımı veririm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

καθως με γνωριζει ο Πατηρ και εγω γνωριζω τον Πατερα, και την ψυχην μου βαλλω υπερ των προβατων.

Unaccented Modern Greek Text

Як Отець Мене знає, так і Я Отця знаю, і власне життя Я за вівці кладу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بالکل اُسی طرح جس طرح باپ مجھے جانتا ہے اور مَیں باپ کو جانتا ہوں۔ اور مَیں بھیڑوں کے لئے اپنی جان دیتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

cũng như Cha biết ta và ta biết Cha vậy; ta vì chiên ta phó sự sống mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus

Latin Vulgate