Job 34

Elihu riprese a parlare e disse:
І говорив Елігу та й сказав:
"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?
che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...