Proverbs 10

Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.