Proverbs 24

Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
 Avundas icke onda människor,  och hav ingen lust till att vara med dem.Ords 1,10. 23,17.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
 Ty på övervåld tänka deras hjärtan,  och deras läppar tala olycka.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
 Genom vishet varder ett hus uppbyggt,  och genom förstånd hålles det vid makt.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda  med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
 En vis man är stark,  och en man med förstånd är väldig i kraft.Ords. 21,22. Pred. 9,16, 18.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
 Ja, med rådklokhet skall man föra krig,  och där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 11,14. 15,22. 20,18.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige,  i porten kan han icke upplåta sin mun.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
 Den som tänker ut onda anslag,  honom må man kalla en ränksmidare.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
 Ett oförnuftigt påfund är synden,  och bespottaren är en styggelse för människor.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
 Låter du modet falla, när nöd kommer på,  så saknar du nödig kraft.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
 Rädda dem som släpas till döden,  och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.Ps. 82,3 f. Ords. 31,8 f.
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
 Om du säger: »Se, vi visste det icke»,  så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det,  och om ej han som har akt på din själ vet det.  Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.Job 34,11. Ps. 62,13. Jer. 32,19 Rom. 2,6. Upp. 22,12.
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
 Ät honung, min son, ty det är gott,  och självrunnen honung är söt för din mun.Ords. 25,16, 27.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
 Lik sådan må du räkna visheten för din själ.  Om du finner henne, så har du en framtid,  och ditt hopp varder då icke om intet.Ords. 23,18.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning,  öva intet våld mot hans vilostad.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp;  men de ogudaktiga störta över ända olyckan.Ps. 34,20. 37,24. Mik 7,8.
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
 Gläd dig icke, när din fiende faller,  och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,Job 31,29.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
 på det att HERREN ej må se det med misshag  och flytta sin vrede ifrån honom.
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
 Harmas icke över de onda,  avundas icke de ogudaktiga.Ps. 37,1. Pred. 7,10.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
 Ty den som är ond har ingen framtid;  de ogudaktigas lampa skall slockna ut.Job 18,5. Ps. 37,33. Ords. 13,9.
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
 Min son, frukta HERREN och konungen;  giv dig icke i lag med upprorsmän.1 Petr. 2,17.
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem,  och vem vet när deras år få en olycklig ände?               ----
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
 Dessa ord äro ock av visa män.  Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.5 Mos. 1,17. Ords. 18,5. 28,21.
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig»,  honom skola folk förbanna,  honom skola folkslag önska ofärd.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl,  och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
 En kyss på läpparna är det,  när någon giver ett rätt svar.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
 Fullborda ditt arbete på marken,  gör allting redo åt dig på åkern;  sedan må du bygga dig bo.Ords. 12,11.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak;  icke vill du bedraga med dina läppar?Ords. 14,5.
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom,  jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»Ords. 20,22. Matt. 5,44.
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
 Jag gick förbi en lat mans åker,  en oförståndig människas vingård.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
 Och se, den var alldeles full av ogräs,  dess mark var övertäckt av nässlor,  och dess stenmur låg nedriven.
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
 Och jag betraktade det och aktade därpå,  jag såg det och tog varning därav.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet,  lägg ännu litet händerna i kors för att vila,Ords. 6,6 f.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
 så skall fattigdomen komma farande över dig,  och armodet såsom en väpnad man.