Proverbs 24

Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Se dici: "Ma noi non ne sapevamo nulla!…" Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
Chi dice all’empio: "Tu sei giusto", i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.