Proverbs 12

Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.