Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
ItaRive
KJV
Prov.5
Previous
Next
Proverbs 5
5:1
Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
5:2
affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
5:3
Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
5:4
ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5:5
I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti.
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
5:6
Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
5:7
Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
5:8
Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
5:9
per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
5:10
perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
5:11
perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
5:12
e tu non dica: "Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
5:13
come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
5:14
poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea".
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
5:15
Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
5:16
Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
5:17
Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
5:18
Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
5:19
Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
5:20
E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
5:21
Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
5:22
L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
5:23
Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Previous
Next