Job 34

Elihu riprese a parlare e disse:
Furthermore Elihu answered and said,
"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.