Proverbs 11

La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
यहोवा छल के तराजू से घृणा करता है, किन्तु उसका आनन्द सही नाप—तौल है।
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
अभिमान के संग ही अपमान आता है, किन्तु नम्रता के साथ विवेक आता है।
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
नेकों की नेकी उनकी अगुवाई करती है, किन्तु दुष्टों को दुष्टता ही ले डूबेगी।
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
कोप के दिन धन व्यर्थ रहता, काम नहीं आता है; किन्तु तब नेकी लोगों को मृत्यु से बचाती है।
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
नेकी निर्दोषों के हेतु मार्ग सरल—सीधा बनाती है, किन्तु दुष्ट जन को उसकी अपनी ही दुष्टता धूलें चटा देती।
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
नेकी सज्जनों को छुड़वाती है, किन्तु विश्वासहीन बुरी इच्छाओं के जाल में फँस जाते हैं।
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
जब दुष्ट मरता है, उनकी आशा मर जाती है। अपनी शक्ति से जो कुछ अपेक्षा उसे थी, व्यर्थ चली जाती है।
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
धर्मी जन तो विपत्ति से छुटकारा पा लेता है, जबकि उसके बदले वह दुष्ट पर आ पड़ती है।
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
भक्तिहीन की वाणी अपने पड़ोसी को ले डूबती है, किन्तु ज्ञान द्वारा धर्मी जन तो बच निकलता है।
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
धर्मी का विकास नगर को आनन्दित करता जबकि दुष्ट का नाश हर्ष—नाद उपजाता।
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
सच्चे जन की आशीष नगर को ऊँचा उठा देती किन्तु दुष्टों की बातें नीचे गिरा देती हैं।
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
ऐसा जन जिसके पास विवेक नहीं होता, वह अपने पड़ोसी का अपमान करता है, किन्तु समझदार व्यक्ति चुप चाप रहता है।
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
जो चतुरायी करता फिरता है, वह भेद प्रकट करता है, किन्तु विश्वासी जन भेद को छिपाता है।
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
जहाँ मार्ग दर्शन नहीं वहाँ राष्ट्र पतित होता, किन्तु बहुत सलाहकार विजय को सुनिश्चित करते हैं।
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
जो अनजाने का जामिन बनता है, वह निश्चय ही पीड़ा उठायेगा, किन्तु अपने हाथों को बंधक बनाने से जो मना कर देता है, वह सुरक्षित रहता है।
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
दयालु स्त्री तो आदर पाती है जबकि क्रूर जन का लाभ केवल धन है।
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
दयालु मनुष्य स्वयं अपना भला करता है, जबकि दयाहीन स्वयं पर विपत्ति लाता है।
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
दुष्ट जन कपट भरी रोजी कमाता है, किन्तु जो नेकी को बोता रहता है, उसको तो सुनिश्चत प्रतिफल का पाना है।
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
सच्चा धर्मी जन जीवन पाता है, किन्तु जो बुराई को साधता रहता वह तो बस अपनी मृत्यु को पहुँचता है।
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
कुटिल जनों से, यहोवा घृणा करता है किन्तु वह उनसे प्रसन्न होता है जिनके मार्ग सर्वदा सीधे होते हैं।
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
यह जोनो निश्चित है, दुष्ट जन कभी दण्ड से नहीं बचेगा। किन्तु जो नेक है वे छूट जायेंगे।
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
जो भले बुरे में भेद नहीं करती, उस स्त्री की सुन्दरता ऐसी है जैसे किसी सुअर की थुथनी में सोने की नथ।
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
नेक की इच्छा का भलाई में अंत होता है, किन्तु दुष्ट की आशा रोष में फैलती है।
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
जो उदार मुक्त भाव से दान देता है, उसका लाभ तो सतत बढ़ता ही जाता है, किन्तु जो अनुचित रूप से सहेज रखते, उनका तो अंत बस दरिद्रता होता।
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
उदार जन तो सदा, फूलेगा फलेगा और जो दूसरों की प्यास बुझायेगा उसकी तो प्यास अपने आप ही बुझेगी।
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
अन्न का जमाखोर लोगों की गाली खाता, किन्तु जो उसे बेचने को राजी होता है उसके सिर वरदान का मुकुट से सजता है।
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
जो भलाई पाने को जतन करता है वही यश पाता है किन्तु जो बुराई के पीछे पड़ा रहता उसके तो हाथ बस बुराई ही लगती है।
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
जो कोई निज धन का भरोसा करता है, झड़ जायेगा वह निर्जीव सूखे पत्ते सा; किन्तु धर्मी जन नयी हरी कोपल सा हरा—भरा ही रहेगा।
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
जो अपने घराने पर विपत्ति लायेगा, दान में उसे वायु मिलेगा और मूर्ख, बुद्धिमान का दास बनकर रहेगा।
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
धर्मी का कर्म—फल “जीवन का वृक्ष” है, और जो जन मनों को जीत लेता है, वही बुद्धिमान है।
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
यदि इस धरती पर धर्मी जन अपना उचित प्रतिफल पाते हैं, तो फिर पापी और परमेश्वर विहीन लोग कितना अपने कुकर्मो का फल यहाँ पायेंगे।