Psalms 103

Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!