Job 20

Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.