Job 21

Felele pedig Jób, és monda:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok *helyett.*
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Raha ny amiko, moa ny ataon'ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon'Andriamanitra tsy mamely azy.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman'osy izy, ka mikoriana ny zanany.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin'ny feon-tsodina.
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
Kanefa anie ireo no manao amin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! *Hányszor* osztogatja részöket haragjában.
Indraindray foana no mba maty ny jiron'ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran'Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin'ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan'ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
Fa mampaninona azy moa ny amin'ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan'ny androny?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
Ary ny anankiray maty amin'ny fahorian'ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon'ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran'ny ratsy fanahy?
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik *sokat* utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Kanefa tsy mba nanontany tamin'ny mpandeha amin'ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran'Ireo hoe:
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
Amin'ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin'ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok *mentek el* előtte.
Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan'ny maro tany alohany.
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!