Job 21

Felele pedig Jób, és monda:
But Job answered and said,
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok *helyett.*
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! *Hányszor* osztogatja részöket haragjában.
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik *sokat* utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok *mentek el* előtte.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?