Job 29

Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, *s* világánál jártam a setétet;
als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
Mikor még a Mindenható velem volt, *és* körültem voltak gyermekeim;
als der Allmächtige noch mit mir war, meine Knaben rings um mich her;
Mikor lábaimat *édes* tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte:
Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek *és *állottak.
Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
die Stimme der Vornehmen verstummte, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
Denn ich befreite den Elenden, der um Hülfe rief, und die Waise, die keinen Helfer hatte.
A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, -und sie bekleidete mich, -wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.
A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
und ich zerbrach das Gebiß des Ungerechten, und seinen Zähnen entriß ich die Beute.
Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand;
Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
Az én szavaim után nem szóltak többet, *s harmatként* hullt rájok beszédem.
Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben.
*Örömest* választottam útjokat, mint főember ültem *ott;* úgy laktam *ott,* mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.
Ich wählte für sie den Weg aus, und saß als Haupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet.