Proverbs 10

Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának *való.*
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal *semmi* nem szerez bántást.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen *cselekedni.*
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.