Psalms 104

Áldjad én lelkem az Urat! Uram én Istenem, nagy vagy te igen, ékességet és fenséget öltöztél magadra!
ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
A ki körülvette magát világossággal, mint egy öltözettel, és kiterjesztette az egeket, mint egy kárpitot;
خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
A ki vizeken építi fel az ő palotáját, a felhőket rendeli az ő szekerévé, jár a szeleknek szárnyain;
خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
Ő fundálta a földet az ő oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké.
اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
Vízáradattal, mint egy ruhával borítottad be azt, a hegyek felett is vizek állottak vala.
دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
Egy kiáltásodtól eloszlának, és mennydörgésednek szavától szétriadának.
از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.
از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
Határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.
برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
A ki elbocsátja a forrásokat a völgyekbe, hogy folydogáljanak a hegyek között;
چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
Megitassák a mezőnek minden állatát; a vadszamarak is megoltsák szomjúságukat.
تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.
پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
A ki megöntözi a hegyeket az ő palotájából; a te munkáidnak gyümölcséből megelégíttetik a föld.
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
A ki füvet sarjaszt a barmoknak és növényeket az embereknek hasznára, hogy eledelt vegyenek a földből,
برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
És bort, a mely megvidámítja a halandónak szívét, fényesebbé teszi az orczát az olajnál; és kenyeret, a mely megerősíti a halandónak szívét.
تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
Megelégíttetnek az Úrnak fái, a Libánonnak czédrusai, a melyeket plántált;
سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
A melyeken madarak fészkelnek: az eszterág, a melynek a cziprusok a háza.
پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.
کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
Szerzett setétséget, hogy éjszaka legyen, a melyben szétjárjanak a mezőnek összes vadai;
شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
Az oroszlánkölykök, a melyek ordítanak a prédáért, sürgetvén Istentől eledelöket.
شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
Ha felkél a nap, elrejtőznek és hajlékaikban heverésznek;
در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
Az ember munkájára megy ki, és az ő dolgára mind estvéig.
انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
Mily számtalanok a te műveid, Uram! Mindazokat bölcsen alkottad meg, és betelt a föld a te gazdagságoddal.
خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
Amott gályák járnak *s* czethal, a melyet azért formáltál, hogy játszadozzék benne.
کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
Mindazok te reád néznek, hogy megadjad eledelüket alkalmas időben.
همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
Adsz nékik *és* ők takarnak; megnyitod kezedet, és megtelnek a te jóvoltoddal.
هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
Elfordítod orczádat, megháborodnak; elveszed a lelköket, kimulnak és porrá lesznek újra.
وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
Legyen az Úrnak dicsőség örökké; örvendezzen az Úr az ő teremtményeiben;
جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
A ki, ha rátekint e földre, megrendül az; megilleti a hegyeket, és füstölögnek azok.
او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!
تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban;
امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.
Veszszenek el a bűnösök a földről, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!
گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.