Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
“İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Oğlum, RAB’be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
“Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
[] “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.