Proverbs 23

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃
“Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”