Psalms 104

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Oh Panginoon kong Dios ikaw ay totoong dakila; ikaw ay nabibihisan ng karangalan at kamahalan.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Na siyang nagbabalot sa iyo ng liwanag na parang bihisan; na siyang naguunat ng mga langit na parang tabing:
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
Na siyang naglalagay ng mga tahilan ng kaniyang mga silid sa tubig; na siyang gumagawa sa mga alapaap na kaniyang karro; na siyang lumalakad sa mga pakpak ng hangin:
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man,
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Iyong tinakpan ng kalaliman na tila isang bihisan; ang tubig ay tumatayo sa itaas ng mga bundok.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Sa iyong pagsaway sila'y nagsitakas; sa hugong ng iyong kulog ay nagmadaling nagsialis sila;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Ikaw ay naglagay ng hangganan upang sila'y huwag makaraan; upang sila'y huwag magsibalik na tumakip sa lupa.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Siya'y nagsusugo ng mga bukal sa mga libis; nagsisiagos sa gitna ng mga bundok:
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Sila'y nagpapainom sa bawa't hayop sa parang; nangagpapatid-uhaw ang mga mailap na asno.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Kaniyang dinidilig ang mga bundok mula sa kaniyang mga silid: ang lupa'y busog sa bunga ng iyong mga gawa.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
Kaniyang pinatutubo ang damo para sa mga hayop, at ang gugulayin sa paglilingkod sa tao: upang siya'y maglabas ng pagkain sa lupa:
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
At ng alak na nagpapasaya sa puso ng tao, at ng langis upang pasilangin ang kaniyang mukha, at ng tinapay na nagpapalakas ng puso ng tao.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Ang mga punong kahoy ng Panginoon ay busog; ang mga sedro sa Libano, na kaniyang itinanim;
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Na pinamumugaran ng mga ibon: tungkol sa tagak, ang mga puno ng abeto ay kaniyang bahay.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Iyong ginagawa ang kadiliman at nagiging gabi; na iginagalaw ng lahat na hayop sa gubat.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Umuungal ang mga batang leon sa pagsunod sa mahuhuli nila, at hinahanap sa Dios ang kanilang pagkain.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Ang araw ay sumisikat sila'y nagsisialis, at nangahihiga sa kanilang mga yungib.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Oh Panginoon, pagka sarisari ng iyong mga gawa! sa karunungan ay ginawa mo silang lahat: ang lupa ay puno ng iyong kayamanan.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Doo'y nagsisiyaon ang mga sasakyan: nandoon ang buwaya na iyong nilikha upang maglibang doon.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Lahat ng ito ay nangaghihintay sa iyo, upang iyong mabigyan sila ng kanilang pagkain sa ukol na kapanahunan.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Ang iyong ibinibigay sa kanila ay pinipisan nila; iyong ibinubukas ang iyong kamay, sila'y nangabubusog ng kabutihan.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Iyong ikinukubli ang iyong mukha, sila'y nangababagabag; iyong inaalis ang kanilang hininga, sila'y nangamamatay, at nagsisibalik sa kanilang pagkaalabok.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
Manatili nawa ang kaluwalhatian ng Panginoon kailan man; magalak nawa ang Panginoon sa kaniyang mga gawa:
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
Na siyang tumitingin sa lupa at nayayanig: kaniyang hinihipo ang mga bundok at nagsisiusok.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Aawit ako sa Panginoon habang ako'y nabubuhay: ako'y aawit ng pagpuri sa aking Dios, samantalang mayroon akong kabuhayan.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.