Job 9

ויען איוב ויאמר׃
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Sa katotohanan ay nalalaman kong ito'y gayon: nguni't paanong makapaggaganap ang tao sa Dios?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
Kung kalugdan niyang makipagtalo sa kaniya, siya'y hindi makasasagot sa kaniya ng isa sa isang libo.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Siya ay pantas sa puso, at may kaya sa kalakasan: sinong nagmatigas laban sa kaniya at guminhawa?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Na siyang naguutos sa araw, at hindi sumisikat; at nagtatakda sa mga bituin.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Na lumikha sa Oso, sa Orion, at sa mga Pleyade, at sa mga silid ng timugan.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Gaano pa nga kaya kaliit ang maisasagot ko sa kaniya, at mapipiling aking mga salita na maimamatuwid ko sa kaniya?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Na kahiman ako'y matuwid, gayon may hindi ako sasagot sa kaniya; ako'y mamamanhik sa aking hukom.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Hindi niya ako tutulutang ako'y huminga, nguni't nililipos niya ako ng hirap.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Kung kami ay magsalita tungkol sa kalakasan, narito, siya'y may kapangyarihan! At kung sa kahatulan, sino, sinasabi niya ay magtatakda sa akin ng panahon?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Kahiman ako'y matuwid, ang aking sariling bibig ay hahatol sa akin: kahiman ako'y sakdal patototohanan niya akong masama.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Lahat ay isa; kaya't aking sinasabi: kaniyang ginigiba ang sakdal at ang masama.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
Kung ang panghampas ay pumapatay na bigla, tatawanan niya ang paglilitis sa mga walang sala.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Ang lupa ay nabigay sa kamay ng masama: kaniyang tinatakpan ang mga mukha ng mga hukom nito; kung hindi siya, sino nga?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Ngayo'y ang mga kaarawan ko ay matulin kay sa isang sugo: dumadaang matulin, walang nakikitang mabuti.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Sila'y nagsisidaang parang mga matuling sasakyan: parang agila na dumadagit ng huli.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
Kung aking sabihin: Aking kalilimutan ang aking daing, aking papawiin ang aking malungkot na mukha, at magpapakasaya ako:
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Ako'y mahahatulan; bakit nga ako gagawa ng walang kabuluhan?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Sapagka't siya'y hindi tao, na gaya ko, na sasagot ako sa kaniya, na tayo'y pumasok kapuwa sa kahatulan,
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Walang hukom sa pagitan natin, na makapaglagay ng kaniyang kamay sa ating dalawa.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Ihiwalay niya sa akin ang kaniyang tungkod, at huwag akong takutin ng kaniyang pangilabot:
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.