Job 10

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Ang aking kaluluwa ay nalulunos sa aking buhay; aking palalayain ang aking daing; ako'y magsasalita sa kapaitan ng aking kaluluwa.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Sasabihin ko sa Dios: Huwag mo akong hatulan; ipakilala mo sa akin kung bakit nakikipagtalo ka sa akin.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
Mabuti ba sa iyo na ikaw ay mamighati, na iyong itakuwil ang gawa ng iyong mga kaaway, at iyong pasilangin ang payo ng masama?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
Ikaw ba'y may mga matang laman, o nakakakita ka bang gaya ng pagkakita ng tao?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
Ang iyo bang mga kaarawan ay gaya ng mga kaarawan ng tao, o ang iyong mga taon ay gaya ng mga kaarawan ng tao,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
Upang ikaw ay magsiyasat ng aking kasamaan, at magusisa ng aking kasalanan,
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Bagaman iyong nalalaman na ako'y hindi masama; at walang makapagliligtas sa iyong kamay?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Ang iyong mga kamay ang siyang lumalang at nagbigay anyo sa akin sa buong palibot; gayon ma'y pinahihirapan mo ako.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Iyong alalahanin, isinasamo ko sa iyo, na ako'y iyong binigyang anyo na gaya ng putik; at iuuwi mo ba ako uli sa pagkaalabok?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Hindi mo ba ako ibinuhos na parang gatas, at binuo mo akong parang keso?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Ako'y binihisan mo ng balat at laman, at sinugpong mo ako ng mga buto at mga litid.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Ako'y pinagkalooban mo ng buhay at kagandahang-loob, at pinamalagi ang aking diwa ng iyong pagdalaw.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Gayon ma'y ang mga bagay na ito ay iyong ikinubli sa iyong puso; talastas ko na ito'y sa iyo:
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Kung ako'y magkasala, iyo nga akong tinatandaan, at hindi mo ako patatawarin sa aking kasamaan.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Kung ako'y maging masama, sa aba ko; at kung ako'y maging matuwid, hindi ko man itataas ang aking ulo; yamang puspos ng kakutyaan, at ng pagmamasid niring kadalamhatian.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
At kung ang aking ulo ay mataas, iyong hinuhuli akong parang leon: at napakikita ka uling kagilagilalas sa akin.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
Iyong binabago ang iyong mga pagsaksi laban sa akin, at dinaragdagan mo ang iyong galit sa akin; paninibago at pakikipagbaka ang sumasaakin.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Bakit mo nga ako inilabas mula sa bahay-bata? Napatid sana ang aking hininga, at wala nang matang nakakita pa sa akin.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Ako sana'y naging parang hindi nabuhay; nadala sana ako mula sa bahay-bata hanggang sa libingan,
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
Hindi ba kaunti ang aking mga araw? paglikatin mo nga, at ako'y iyong bayaan, upang ako'y maginhawahan ng kaunti,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
Bago ako manaw doon na hindi ako babalik, sa lupain ng kadiliman at ng lilim ng kamatayan;
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
Ang lupain na dilim, na gaya ng salimuot na kadiliman; lupain ng lilim ng kamatayan, na walang anomang ayos, at doon sa ang liwanag ay gaya ng salimuot na kadiliman.