Psalms 104

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
 Lova HERREN, min själ.  HERRE, min Gud, du är hög och stor,  i majestät och härlighet är du klädd.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel,  du spänner ut himmelen såsom ett tält;
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
 du timrar på vattnen dina salar,  molnen gör du till din vagn,  och du far fram på vindens vingar.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
 Du gör vindar till dina sändebud,  eldslågor till dina tjänare.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
 Du grundade jorden på hennes fästen,  så att hon icke vacklar till evig tid.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad;  uppöver bergen stodo vattnen.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
 Men för din näpst flydde de;  för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig,  på den plats som du hade bestämt för dem.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida,  så att de icke åter skulle betäcka jorden.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
 Du lät källor flyta fram i dalarna,  mellan bergen togo de sin väg.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
 De vattna alla markens djur,  vildåsnorna släcka i dem sin törst.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
 Vid dem bo himmelens fåglar,  från trädens grenar höja de sin röst.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
 Du vattnar bergen från dina salar,  jorden mättas av den frukt du skapar.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
 Du låter gräs skjuta upp för djuren  och örter till människans tjänst.  Så framalstrar du bröd ur jorden
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
 och vin, som gläder människans hjärta;  så gör du hennes ansikte glänsande av olja,  och brödet styrker människans hjärta.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
 HERRENS träd varda ock mättade,  Libanons cedrar, som han har planterat;
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
 fåglarna bygga där sina nästen,  hägern gör sitt bo i cypresserna.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
 Stenbockarna hava fått de höga bergen,  klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
 Du gjorde månen till att bestämma tiderna;  solen vet stunden då den skall gå ned.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
 Du sänder mörker, och det bliver natt;  då komma alla skogens djur i rörelse,
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
 de unga lejonen ryta efter rov  och begära sin föda av Gud.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
 Solen går upp; då draga de sig tillbaka  och lägga sig ned i sina kulor.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
 Människan går då ut till sin gärning  och till sitt arbete intill aftonen.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE!  Med vishet har du gjort dem alla.  Jorden är full av vad du har skapat.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
 Se ock havet, det stora ock vida:  ett tallöst vimmel rör sig däri,  djur både stora och små.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
 Där gå skeppen sin väg fram,  Leviatan, som du har skapat att leka däri.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
 Alla vänta de efter dig,  att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
 Du giver dem, då samla de in;  du upplåter din hand,      då varda de mättade med goda håvor.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de;  du tager bort deras ande, då förgås de  och vända åter till sitt stoft igen.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
 Du sänder ut din ande, då varda de skapade,  och du förnyar jordens anlete.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
 HERRENS ära förblive evinnerligen;  må HERREN glädja sig över sina verk,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
 han som skådar på jorden, och hon bävar,  han som rör vid bergen, och de ryka.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever;  jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
 Mitt tal behage honom väl;  må jag själv få glädja mig i HERREN.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
 Men må syndare försvinna ifrån jorden  och inga ogudaktiga mer vara till.  Lova HERREN, min själ  Halleluja!