Proverbs 26

כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Á su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃
La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.