Proverbs 25

גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
TAMBIÉN éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y JEHOVÁ te lo pagará.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.