Proverbs 27

אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
El que pretende contenerla, arresta el viento: Ó el aceite en su mano derecha.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.