Psalms 104

ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Binecuvîntează, suflete, pe Domnul! Doamne, Dumnezeule, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu strălucire şi măreţie!
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Te înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; întinzi cerurile ca un cort.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
Cu apele Îţi întocmeşti vîrful locuinţei Tale; din nori Îţi faci carul, şi umbli pe aripile vîntului.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Tu ai aşezat pămîntul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Tu îl acoperisei cu adîncul cum l-ai acoperi cu o haină; apele stăteau pe munţi,
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
dar, la ameninţarea Ta, au fugit, la glasul tunetului Tău au luat -o la fugă,
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Le-ai pus o margine, pe care nu trebuie s'o treacă, pentruca să nu se mai întoarcă să acopere pămîntul.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Tu faci să ţîşnească izvoarele în văi, şi ele curg printre munţi.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Tu adăpi la ele toate fiarele cîmpului; în ele îşi potolesc setea măgarii sălbatici.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Păsările cerului locuiesc pe marginile lor, şi fac să le răsune glasul printre ramuri.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Din locaşul Tău cel înalt Tu uzi munţii; şi se satură pămîntul de rodul lucrărilor Tale.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
Tu faci să crească iarba pentru vite, şi verdeţuri pentru nevoile omului, ca pămîntul să dea hrană:
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
vin, care înveseleşte inima omului, untdelemn, care -i înfrumuseţează faţa, şi pîne, care -i întăreşte inima.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Se udă copacii Domnului, cedrii din Liban, pe cari i -a sădit El.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
În ei îşi fac păsările cuiburi; iar cocostîrcul îşi are locuinţa în chiparoşi;
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
munţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
El a făcut luna ca să arate vremile; soarele ştie cînd trebuie să apună.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Tu aduci întunerecul, şi se face noapte: atunci toate fiarele pădurilor se pun în mişcare;
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
puii de lei mugesc după pradă, şi îşi cer hrana dela Dumnezeu.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Cînd răsare soarele, ele fug înapoi, şi se culcă în vizuinile lor.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Dar omul iese la lucrul său, şi la munca lui, pînă seara.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Cît de multe sînt lucrările Tale, Doamne! Tu pe toate le-ai făcut cu înţelepciune, şi pămîntul este plin de făpturile Tale.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Iată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Acolo în ea, umblă corăbiile, şi în ea este leviatanul acela pe care l-ai făcut să se joace în valurile ei.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Toate aceste vieţuitoare Te aşteaptă, ca să le dai hrana la vreme.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Le -o dai Tu, ele o primesc; Îţi deschizi Tu mîna, ele se satură de bunătăţile Tale.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Îţi ascunzi Tu Faţa, ele tremură; le iei Tu suflarea: ele mor, şi se întorc în ţărîna lor.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Îţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
În veci să ţină slava Domnului! Să Se bucure Domnul de lucrările Lui!
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
El priveşte pămîntul, şi pămîntul se cutremură; atinge munţii, şi ei fumegă.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Voi cînta Domnului cît voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cît voi fi.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Fie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
Să piară păcătoşii de pe pămînt, şi cei răi să nu mai fie! Binecuvintează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul!