Proverbs 5

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃
Fiule, ia aminte la înţelepciunea mea, şi pleacă urechea la învăţătura mea,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃
ca să fii cu chibzuinţă, şi buzele tale să aibă cunoştinţă.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
Căci buzele femeii străine strecoară miere, şi cerul gurii ei este mai lunecos decît untdelemnul;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃
dar la urmă este amară ca pelinul, ascuţită ca o sabie cu două tăişuri.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃
Picioarele ei pogoară la moarte, paşii ei dau în locuinţa morţilor.
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃
Aşa că ea nu poate găsi calea vieţii, rătăceşte în căile ei, şi nu ştie unde merge.
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃
depărtează-te de drumul care duce la ea, şi nu te apropia de uşa casei ei,
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃
ca nu cumva să-ţi dai altora vlaga ta, şi unui om fără milă anii tăi;
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃
ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃
ca nu cumva să gemi, la urmă, cînd carnea şi trupul ţi se vor istovi,
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃
şi să zici: ,,Cum am putut eu să urăsc certarea, şi cum a dispreţuit inima mea mustrarea?
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃
Cum am putut să n'ascult glasul învăţătorilor mei, şi să nu iau aminte la ceice mă învăţau?
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃
Cît pe ce să mă nenorocesc de tot în mijlocul poporului şi adunării!``
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃
Bea apă din fîntîna ta, şi din izvoarele puţului tău.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lîngă tine.
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃
Izvorul tău să fie binecuvîntat, şi bucură-te de nevasta tinereţii tale.
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃
Cerboaică iubită, căprioară plăcută: fii îmbătat tot timpul de drăgălăşiile ei, fii îndrăgostit necurmat de dragostea ei!
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃
Şi pentruce, fiule, ai fi îndrăgostit de o străină, şi ai îmbrăţişa sînul unei necunoscute?
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃
Cel rău este prins în înseşi nelegiuirile lui, şi este apucat de legăturile păcatului lui.
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃
El va muri din lipsă de înfrînare, se va poticni din prea multa lui nebunie.